|
||||||
1991 辛未譜 |
|
|
世德祠上樑文 [역문]述(술)하노니, 群賢(군현)을 아울러 祭祀(제사)지내니 반드시 祠宇(사우)를 세워 靈魂(영혼)을 편안케 하고 모든 後孫(후손)들은 스스로 原流(원류)가 있으니 마땅히 堂(당)에 올라 祼(관)을 올린다. 이것이 肯構肯堂(긍구긍당)이 되고 기리써 祀(사)하며 써 饗(향)함을 본다. 생각건대
銀靑光祿樞密副使公(은청광록추밀부사공)은 성한 德(덕)과 쌓인 慶事(경사)로 넉넉히 一姓(일성)의 福祿(복록)의 傳承(전승)함을 드리웠고 賢子肖孫(현자초손)은 마땅히 百世(백세)의 位廟不遷(위묘부천)에 合하였네.
七賢(칠현)이 한 門中(문중)에서 挺生(정생)하니 徃牒(왕첩)의 보기 어려움을 求(구)하고 많은 겨레들이 同心(동심)하여 論發(논발)하니 이곳에 新祠(신사)를 세워 侑享(유향)한다. 이 어찌 다만 鄭門(정문) 氏葉(씨엽)의 盡誠(진성)이리오 또한 실로 南州(남주) 士族(사족)의 우러러 본 바가 된다. 春秋饗祀(춘추향사)에 장차 澗藻沚蘋(간조지빈)을 바치고 後孫(후손)은 趨蹌(추창)함이 이 峨冠博帶(아관박대)를 가추었네. 이에 兒郞(아랑)의 노래를 엮어서 張老(장노)의 頌(송)을 부친다. 어허라 들보를 東(동)으로 던지니 鷹峰(응봉)의 아침햇살 玲瓏(영롱)하게 비치구나. 齊明盛服(제명성복)은 마땅히 새로 짓고 祀事(사사)는 오직 공손하여 마음을 다하리라. 들보를 西(서)로 던지니 道川(도천)은 上下(상하)요. 길은 높고 낮네. 遡源活水(소원활수)는 맑음이 거울같고 때를 갈고 닦아 빛내니 正히 희미하지 않네. 들보를 南(남)으로 던지니 玉女(옥녀)와 羅山(나산)의 江色(강색)이 쪽빛이네. 臨水(임수)에 爲容(위용) 또한 말하지 말라 眞工(진공)은 스스로 泳涵(영함)함에 있네. 들보를 北(북)으로 던지니 옛적 餘忱(여침)이 감동 北極星(북극성)을 쳐다보네. 祖先(조선)을 傳承(전승)하여 忠孝(충효)를 業(업)을 삼고 明良(명량)은 濟濟(제제)히 王國(왕국)에 生하네. 들보를 위로 던지니 衆星(중성)이 璀璨(최찬)하니 連珠(연주)의 모양이네. 南國(남국)에 照明(조명)하니 색같은 빛을 더하고 文士(문사)가 繼承(계승)하니 사람이 다 쳐다보네. 들보를 아래로 던지니 桑麻(상마)와 雨露(우로) 平野(평야)를 連(연)했구나. 吉蠲(길견)하게 술밥을 만드니 酒肴(주효)가 많고 豐潔(풍결)한 祭祀(제사)거동 마땅히 玉(옥)잔을 올리네. 엎드려 원하옵건데 上樑(상량)한 후에 百靈(백령)이 咸護(함호)하고 모든 福(복)이 아울러 이르리라. 義(의)를 行(행)하고 仁(인)에 居(거)함은 先祖(선조)의 正路(정로)와 安宅(안택)을 따를 것이오 忠誠(충성)을 맡고 孝(효)를 責任(책임)져 後孫(후손)들의 福地(복지)와 德門(덕문)을 열리라. 檀紀四千三百二十三年庚午臘月上休日 晉州 鄭福圭 識 祠宇를 세워 靈魂을 편안케 하고 모든 後孫들은 스스로 原流가 있으니 마땅히 堂에 올라 祼을 올린다. |
||
|
|
|